家园小助手 发表于 2022-8-1 02:53:06

宋词英译-急求宋词英文翻译。尤其是苏轼的。跪谢!!!-古诗文经典历史文化传承


                     <h2>急求宋词英文翻译。尤其是苏轼的。跪谢!!!</h2><p align="center"></p>Chiang chen tzu <br />Ten years living and dead have drawn apart <br />I do nothing to remember <br />But I can not forget <br />Your lonely grave a thousand miles away ... <br />Nowhere can I talk of my sorrow -- <br />Even if we met, how would you know me <br />My face full of dust <br />My hair like snow? <br /><br />In the dark of night, a dream: suddenly, I am home <br />You by the window <br />Doing your hair <br />I look at you and can not speak <br />Your face is streaked by endless tears <br />Year after year must they break my heart <br />These moonlit nights? <br />That low pine grave? <br />江 城 子 <br />十年生死两茫茫 <br />不思量 <br />自难忘 <br />千里孤坟 <br />无处话凄凉 <br />纵使相逢应不识 <br />尘满面 <br />鬓如霜 <br /><br />夜来幽梦忽还乡 <br />小轩窗 <br />正梳妆 <br />相对无言 <br />唯有泪千行 <br />料得年年断肠日 <br />明月夜 <br />短松冈<h2>谁给我几首用英文翻译的唐诗宋词啊,要中英都有的...</h2><p align="center"></p>杜牧 清明<br />清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。 <br />借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。 <br />The ceaseless drizzle drips all the dismal day, <br />So broken-hearted fares the traveler on the way. <br />When asked where could be found a tavern bower, <br />A cowboy points to yonder village of the apricot flower. <br /><br />元夜    欧阳修<br />去年元夜时,花市灯如昼;月上柳梢头,人约黄昏后。<br />今年元夜时,月与灯依旧,不见去年人,泪湿春衫袖。<br />      At Lantern Festivalby Ouyang Xiu<br />Lights were bright as day in the flower-market last year,<br />And the moon was mounting above us to the tops of willows,<br />The lovers meeting to keep their tryst after dusk just here.<br />The bright lights and the moon look as good as last year,<br />But the lovers can’t be seen now at Lantern Festival,<br />Tears making my sleeves wet, coming down my cheers.                     
页: [1]
查看完整版本: 宋词英译-急求宋词英文翻译。尤其是苏轼的。跪谢!!!-古诗文经典历史文化传承