家园小助手 发表于 2022-7-30 23:55:50

宋词 英文介绍-经典宋词《声声慢》翻译成英文能有多美-古诗文经典历史文化传承


                     <h2>经典宋词《声声慢》翻译成英文能有多美</h2><p align="center"></p>直译:Seek, seek. Search, search.<br />Cold, cold. Empty, empty.<br />Misery, misery. Sorrow, sorrow. Sadness, sadness.<br />再看各种意译:<br />林译:So dim, so dark,/ So dense, so dull,/ So damp, so dank,/ So dead!<br />杨译:Seeking, seeking,/ Chilly and quiet,/ Desolate, painful and miserable.<br />徐译:I’ve a sense of something missing I must seek./ Everything about me looks dismal and bleak. / Nothing that gives me pleasure, I can find.<br />许译:I look for what I miss;/ I know not what it is./ I feel so sad, so drear,/ So lonely, without cheer.<br />虽然都是名家翻译,各有千秋,哪一个也不如原文的原汁原味意美音美!<h2>跪求英文版有关梅兰竹菊的唐诗宋词,最好是关于梅...</h2><p align="center"></p>梅    零落成泥碾作尘只有香如故 陆游<br />Zero completion mud ground for dust only as incense<br /><br />兰    兰生不当户,别是闲庭草。夙被霜露欺,红荣已回先老。李白<br />Joram the improper households, especially in forest grass. Is frost and dew rewelding deceives, red rong has been to old.<br /><br />竹    生挺凌云节,答飘摇仍自持。 康有为<br />Born pretty LingYunJie, fragile self sustaining.<br /><br />菊    待到秋来九月八,我花开后百花杀。黄巢<br />Until the autumn to September 8, I after bloom flowers.                     
页: [1]
查看完整版本: 宋词 英文介绍-经典宋词《声声慢》翻译成英文能有多美-古诗文经典历史文化传承